Autor |
Mensaje |
BenJa - KuMo 
Webmaster

Registrado: Marzo 2008
Mensajes: 1088
Ubicación:  Bajatelotodo.info & ProjectSae.es
|
 Comienza Traducción Pz4 Español
A falta de una semana, más o menos, para la publicación del parche en inglés, nos sorprende la noticia de que no hará falta esperar a la publicación de dicho parche para empezar a traducir.
Surgio nos informa al respecto
En http://zero4.higashinoeden.com/espanol.php5 se puede empezar a traducir desde ya todo el material ya traducido.
AVISO: Se requiere un nivel medio de inglés, NO utilizar traductores online, si se utilizan dejar en apartado de "No verificado".
Es mejor que esté bien traducido y salga más tarde, a que esté mal traducido y salga temprano.
"Feliz Traducción"
Lectura obligatoria! Consejos de Traducción || Acuerdo traducción palabras comunes
Saludos.
|
#1 Sabado, 22 Agosto 2009, 20:33 |
|
 |
Patrocinadores

|
|
 |
Yuna 
VIP

Registrado: Abril 2008
Mensajes: 273
Ubicación:
|
 Re: Comienza Traducción Pz4 Español
a colaborar se ha dicho!
____________
|
#2 Sabado, 22 Agosto 2009, 21:04 |
|
 |
project frank 
Portador del Tatuaje Sagrado

Registrado: Octobre 2008
Mensajes: 140
Ubicación:  Antofagasta
|
 Re: Comienza Traducción Pz4 Español
Pues empezare a colaborar  también hay que cuidarse con la ortografía, ya que no se nada gracioso encontrase un "k" en ves de un "que" por ejemplo  .
Saludos
|
#3 Domingo, 23 Agosto 2009, 02:43 |
|
 |
nacho 
Ha Conseguido Despertar

Registrado: Julio 2008
Mensajes: 196
Ubicación:
|
 Re: Comienza Traducción Pz4 Español
siii,  porfin podremos recuperar las esperanzas
|
#4 Domingo, 23 Agosto 2009, 17:09 |
|
 |
zerojj 
Folclorista

Registrado: Septiembre 2008
Mensajes: 73
|
 Re: Comienza Traducción Pz4 Español
Ya estoy colaborando! Animaos! Hay ya muchas cosas traducidas!
|
#5 Lunes, 24 Agosto 2009, 09:40 |
|
 |
Sora Baudelaire 
Conociendo la Mansión Himuro

Registrado: Febrero 2009
Mensajes: 25
Ubicación:
|
 Re: Comienza Traducción Pz4 Español
Ñaa ñaaa qe genial qe ya esten traduciiendo! *·* Ganbateneee!! ^^
|
#6 Martes, 25 Agosto 2009, 00:32 |
|
 |
Satoshi 
Moderador

Registrado: Marzo 2008
Mensajes: 268
Ubicación:  Ahogado
|
 Re: Comienza Traducción Pz4 Español
Ya está al 100% traducido, ¿no?
____________
-Las personas nunca vuelven.
-¿Y no será que no te quieren en su vida?
|
#7 Sabado, 19 Septiembre 2009, 13:14 |
|
 |
drphibes
Conociendo la Mansión Himuro

Registrado: Marzo 2010
Mensajes: 4
|
 Re: Comienza Traducción Pz4 Español
Gracias por la traduccion¡¡¡
Eso si,al encargado de coordinar a los traductores les pido ¡¡Por favor¡¡ Traten de pedir traducciones lo mas neutras posibles.Como ya saben hay una palabra que no deberian usar y es "coger" ya que el significado en todo el mundo menos en españa es otro.Tampoco creo que a nadie le gustaria ver un "Gilipo***" o un "corred hechando leches" ¡¡¡¡.
¿Y los vois vais sois etc etc?  Ya se.....me diran que es español,pero tengan en cuenta que no todos los españoles hablan de esa manera y menos los 300 millones de hispanos parlantes de latinoamerica.Claro,tampoco hay que usar "mexicanismos" como "platicar" o "chido".
Perdonen,no es una exigencia,sino sugerencia.
Gracias
última edición por drphibes el Viernes, 05 Marzo 2010, 22:18; editado 1 vez
|
#8 Viernes, 05 Marzo 2010, 22:15 |
|
 |
Yuna 
VIP

Registrado: Abril 2008
Mensajes: 273
Ubicación:
|
 Re: Comienza Traducción Pz4 Español
que significa "coger" en el resto de idiomas?
La verdad es que es difícil hacer una traducción neutral. Cuando era pequeña era muy normal tener los dibujos en un doblaje neutral, pero con le tiempo eso se ha cambiado y escuchar/leer algo en "neutral" ya me resulta extraño. De todas maneras, si al final hacen una traducción muy "española", más adelante se podría hacer una traducción más "latina" (con esto me refiero al resto de hispanohablantes como los mexicanos)
____________
|
#9 Sabado, 06 Marzo 2010, 09:40 |
|
 |
BenJa - KuMo 
Webmaster

Registrado: Marzo 2008
Mensajes: 1088
Ubicación:  Bajatelotodo.info & ProjectSae.es
|
 Re: Comienza Traducción Pz4 Español
que significa "coger" en el resto de idiomas?
Leéte el punto 31 -> http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUI...US=3&LEMA=coger
drphibes, me sorprenden tus sugerencias ya que te explico:
Todos los integrantes del equipo de traducción en español somos Españoles. Pero esto no quiere decir que tengamos que usar expresiones típicas de España para la traducción. En el apartado de traducción hay gente seria, por lo que te aseguro que no verás ninguna expresión mal sonante o insultos (a no ser que sean así en el propio juego).
Pero el verbo "coger" sí que te garantizo que va a salir ya que su definición estándar en la lengua Castellana no tiene nada que ver con los significados que se le atribuyen en los países latinos.
A donde quiero llegar es que la traducción del parche será lo más Castellano-Estándar que podamos.
|
#10 Sabado, 06 Marzo 2010, 20:27 |
|
 |
|