http://www.projectsae.es/foros/viewtopic.php?f=19&t=380
-----------------------------------
BenJa - KuMo
Sabado, 22 Agosto 2009, 21:34

Acuerdo traducción palabras comunes [Desactualizado]
-----------------------------------
Aquí el listado de palabras que hay que traducir de forma general y no específica de cada uno, ya que luego en el juego puede llegar a confusión y mal entendimiento.

[b]Lugares-Lentes-Funciones:[/b]
[spoiler]Rougetsu Island - Isla Rougetsu

Rougetsu Kagura Dance – Danza Kagura de Rougetsu

The Mask of the Lunar Eclipse – La máscara del eclipse lunar

Rougetsu Dais – Escenario de Rougetsu

Underground Lunar Hall - Santuario subterráneo de la luna

Birth Chamber - Cámara del nacimiento

&#32974;&#29983;&#12494;&#38542;&#27573; - - Escalera de la cámara del nacimiento (o del origen??)

Soutougawa River - Río Soutougawa

Daizou Shrine - Santuario Daizou

Shrine of Conscious Mind - Santuario de la mente consciente

Shrine of Mourning - Santuario del Mañana

Road of Purification - Camino de la purificación

Luna Sedata Syndrome – Síndrome de Luna Sedata (creo que esto último es latín, así que alguien que sepa latín que de una traducción, o si preferís lo dejamos así)

The Ceremony of Passage – Ceremonia de Transición

The Afterlife – El más allá

Shrine of the Full Moon/ Gesshou Shrine – Santuario de la luna llena

The Day without Suffering – El día sin sufrimiento

To bloom - Renacer.

Spirit Stone Flashlight – Linterna de piedra espiritual

Herbal Medicine – Hierbas medicinales

Sacred Water – Agua sagrada

Stone Mirror – Espejo de piedra

Objetivo de la cámara :
&#8594; "Blast" = Explosión
&#8594; "Pressure" = Presión
&#8594; "Zero" = Cero
&#8594; "Slow" = Lenta
&#8594; "Pierce" = Perforador
&#8594; "Stop" = Detener
&#8594; "Lunar" = Lunar
&#8594; "Track" = Rastro

&#8594; "Bind" = Aprisionar (creo que esto es de la linterna de choushihiro, así que no se que le vendrá bien...)
&#8594; "Explode" = Explotar (quedaría mejor algo como "mandar ráfaga", pero creo que sería muy largo)
&#8594; "Crush" = Machacar
&#8594; "Blow" = Golpe
&#8594; "Pierce" = Perforador
&#8594; "Prolong" = Prolongar
&#8594; "Develop" = Revelar
&#8594; "Alarm" = Alarma
&#8594; "Evade" = Evadir
&#8594; "Switch" = Cambiar
&#8594;"Measure" = Medir
&#8594; "Sense" = Sensible
&#8594; "None" = Ningún
&#8594; "Festival" = Festival
&#8594; "Exploit" = Explotar
&#8594; "Chime" = Carrillón[/spoiler]

[b]Lugares Mapa por Surgio:[/b]
[spoiler]
0xE0301E:
0;Localización actual
1;Rougetsu Hall B1P
2;Rougetsu Hall 1P
3;Rougetsu Hall 2P  
4;Rougetsu Hall 3P  
5;Rougetsu Hall 4P
6;Rougetsu Hall Bajo las Escaleras
7;Rougetsu Hall Patio
8;Rougetsu Hall Patio 2P
9;Viejo Hall/Nuevo Hall Camino de acceso
10;Haibara Hospital B2P
11;Haibara Hospital B1P
12;Haibara Hospital 1P
13;Haibara Hospital 2P
14;Haibara Hospital 3P
15;Túneles Rougetsu 1P
16;Túneles Rougestu 2P
17;Túneles Rougestu 3P
18;Hall del Eclipse Lunar 1P
19;Hall del Eclipse Lunar 2P
20;Santuario subterráneo de la Luna
21;Casa Yomotsuki 1P
22;Casa Yomotsuki 2P
23;Santuario de la Mente Consciente
24;Caverna de Meditación
25;Faro Tsukumoyi
26;Santuario Tsukimori
27;•
[/spoiler]

[b]Lugares Mapa por Surgio Parte 2:[/b]
[spoiler]
0x60E91E:
0;Sala de exámenes
1;Oficina de Registros Médicos
2;Oficina del Director
3;Teatro de Operaciones
4;Archivos
5;Pasillo antes de la Oficina del Director
6;Pasadizo Subterráneo
7;Puerta Trasera
8;Camino de Bambú
9;Cementerio
10;Hospital Haibara - Frente a la Entrada
11;Camino al Hospital Haibara
12;Oficina del Doctor
13;Ex Hospital General
14;Pasillo de Lavandería
15;Escaleras al Tejado
16;Sala 1
17;Almacén 3P
18;Tejado
19;Hall de Entrada
20;Recepción
21;Pasillo antes de la Sala de Exámenes
22;Hall de Entrada - Escalera
23;Ascensor
24;Hall de Entrada 2P
25;Pasillo al Teatro de Operaciones
26;Hbitación de Preparación Quirúrgica
27;Salón
28;Sala 2
29;Pasillo antes de la Funeraria
30;Antes del Ascensor
31;Caverna Subterránea
32;Funeraria
33;Pasillo a la Sala de Aislamiento
34;Pasaje de Salida
35;Pasaje Bajo Construcción
36;Escaleras Escondidas
37;Laboratorio
38;Escaleras Descendiendo al Laboratorio
39;Túnel Viejo
40;Túnel Muerto
41;Túnel
42;Cruce de Túnel
43;Meichou
44;Intersección del Tunel Arriba
45;Santuario Daizou
46;Cámara del Nacimiento
47;Río Sotou
48;Hall de Entrada 2P
49;Museo Asou
50;Archivos
51;Pasillo
52;Comedor
53;Hall del Ascensor 1P
54;Hall Antes del Camino de Acceso
55;Hall del Ascensor 2P
56;Hall del Ascensor 3P
57;Pasaje
58;Escaleras que Conducen al Sótano
59;Almacén
60;Oficina de Gestión de Almacenamiento de Agua
61;Habitación de Suministro de Energía
62;Pasaje con Soga Sagrada
63;Patio
64;Piscina
65;Balcón
66;Escaleras
67;Túnel
68;Habitación de Madoka Enferma
69;Habitación de Niño Enfermo
70;Sala con Linternas Giratorias
71;Habitación de Ruka Enferma
72;Habitación de Misaki Enferma
73;Habitación de Estudio
74;Habitación Galería
75;Oficina de Dirección 3P  [Shinshyuu]
76;Habitación con ataúdes
77;Habitación con Solárium
78;Hall del Ascensor 4P
79;Oficina de Dirección 4P
80;Oficina de dirección 2P [Natsuha]
91;Habitación con Cama con Dosel
92;Camino de Meditación
93;Almacén
94;Dormitorio de Ruka
95;Hall de Entrada
96;Entrada
97;Dormitorio de Sayaka
98;Habitación con Altar
99;Antigua Casa Yomotsuki
100;Corredor de Conexión
101;Antes del Santuario de la Mente Consciente
102;Antes del Hall del Eclipse Lunar
103;Escenario de Rougetsu
104;Escenario del Eclipse Lunar
105;Escalera del Nacimiento
106;Corredor a Mano Derecha B1P
107;Corredor a Mano Derecha 1P
108;Entrada Delantera
109;Corredor a Mano Izquierda 1P
110;Corredor a Mano Izquierda B1P
111;Escaleras a la antecámara
112;Antecámara
113;Camino en Ruinas
114;Camino al Infierno de la Luna
115;Puerta al Infierno de la Luna
116;Caverna de Resonancia
117;Escenario del Infierno de la Luna
118;Camino Oscuro
119;Santuario de la Mente Consciente
120;Caverna
121;Playa Tsukuyomi
122;Área de Corte
123;Área Base
124;Subterráneos
125;Escaleras en espiral
126;Área del Faro
127;Santuario Gesshou
128;Caverna Reflejo de Luna
129;[101 Mutsuki] Hall de Entrada 2P
130;[101 Mutsuki] Hall de Entrada
131;Hall Principal al Patio
132;Hall con Vistas al Patio
133;[102 Reigetsu] Comedor
134;Pasaje antes de Habitación de Suministro de Energía
135;Camino de Purificación
136;Patio del Jardín de Flores Lunares
137;Piscina [Suigetsu]
138;Escaleras al Patio
139;Camino Subterráneo al Patio
140;Hall antes de la Sala 2P
141;[203 Haraezuki] Madoka Tsukimori
142;[206 Shougetsu] Kazuto Amaki
143;[207 Rangetsu] Ayako
144;Hall a la Sala Especial 3P
145;[308 Mizuki] Ruka Yomotsuki
146;[310 Kamisarizuki] Misaki Asou
147;[309 Irodorizuki] Yuukou Magaki
148;Hall a la sala 3P
149;Galería  [Gesshou]
150;Sala Especial 3P
151;[311 Kamikizuki] Kageri Sendou
152;[412 Hyougetsu]
153;Oficina de Dirección 4P [Zanfuyu]
154;Antes de la Sala de Aislamiento 4P
155;Hall a la Sala de Aislamiento 4P
156;Santuario de Lamentaciones
[/spoiler]

Se pueden aconsejar mejores traducciones :up:


-----------------------------------
surgio
Domingo, 23 Agosto 2009, 13:16

Re: Acuerdo Traducción Palabras Comunes
-----------------------------------
Rougetsu Hall se queda igual ¿no?


-----------------------------------
BenJa - KuMo
Domingo, 23 Agosto 2009, 18:07

Re: Acuerdo traducción palabras comunes
-----------------------------------
¿donde está esa palabra? :|
La puedes dejar igual, pero cambiando el orden o "Hall de Rougetsu"


-----------------------------------
surgio
Domingo, 23 Agosto 2009, 18:36

Re: Acuerdo Traducción Palabras Comunes
-----------------------------------
Aquí os dejo todas las localizaciones del juego en español, las he dejado en no verificado por si las queréis cambiar, para que luego no haya confusiones


-----------------------------------
meng-huo
Lunes, 24 Agosto 2009, 00:49

Re: Acuerdo Traducción Palabras Comunes
-----------------------------------
Ups...!!! No me he fijado, pero al final en vez de ceremonia de pasaje, decidí llamarlo de Transición. Pienso que así quedá más espiritual, como si fuera de este mundo al más allá.
Siento no haber avisado, pero esque estoy muy ocupado traduciendo :wallb: 

Saludos


-----------------------------------
MELCROFT
Domingo, 30 Agosto 2009, 06:18

Re: Acuerdo Traducción Palabras Comunes
-----------------------------------
[color=#cc0000]holis, traduciendo me encontre con un pequeño problema, me aparecio lo siguiente: 
#b#menu# (que supongo que sera menu)
#b#D-Pad arrows# (se que es las teclas de direccion pero no estoy segura de eso) 
por las dudas lo dejo en incompleto, pero si alguien sabe japones y me lo dice en ingles o español lo cambio asi lo pongo en no verificado, igual sigo con otros que estoy muy fisurada.

PD: otra pregunta la palabra "Anywhere" aparece muy muy seguido yo la traduje como "De todas formas" pero varia segun la situacion y el contexto, y como aca no tiene contexto y la situacion no la se con exactitud porque no lo veo, me gustaria saber si asi esta bien o ustedes le ponen de otra forma.

Saludos

EDITO: ahora no lo encuentro, creo que ya lo arreglaron, y tampoco recuerdo que numero tenia.

[/color]


-----------------------------------
surgio
Domingo, 30 Agosto 2009, 13:21

Re: Acuerdo Traducción Palabras Comunes
-----------------------------------
Lo del Anywhere se deja igual, es una especie de comprobación del sistema, y lo de D-pad arrows creo que si son las teclas de dirección pero no estoy  seguro...


Saludos


Edito: MELCROFT lo de [Film], es mejor traducirlo como carrete ya que se refiere a la película de la cámara, que se llama carrete :mrgreen: 

PD: No te olvides de poner las tildes (´),


-----------------------------------
MELCROFT
Domingo, 30 Agosto 2009, 17:49

Re: Acuerdo Traducción Palabras Comunes
-----------------------------------
ok, gracias lo dejo como estaba entonces, lo de los tildes fue porque me olvide de hacerle la corrección ortográfica (a los otros ya se lo hice), voy a empezar a poner carretes que no me di cuenta de eso.

Saludos


