Comentarios |
 Re: Comienza Traducción Pz4 Español
|
a colaborar se ha dicho!
|
Yuna [ Sabado, 22 Agosto 2009, 21:04 ]
|
 |
 Re: Comienza Traducción Pz4 Español
|
Pues empezare a colaborar  también hay que cuidarse con la ortografía, ya que no se nada gracioso encontrase un "k" en ves de un "que" por ejemplo  .
Saludos
|
project frank [ Domingo, 23 Agosto 2009, 02:43 ]
|
 |
 Re: Comienza Traducción Pz4 Español
|
siii,  porfin podremos recuperar las esperanzas 
|
nacho [ Domingo, 23 Agosto 2009, 17:09 ]
|
 |
 Re: Comienza Traducción Pz4 Español
|
Ya estoy colaborando! Animaos! Hay ya muchas cosas traducidas!
|
zerojj [ Lunes, 24 Agosto 2009, 09:40 ]
|
 |
 Re: Comienza Traducción Pz4 Español
|
Ñaa ñaaa qe genial qe ya esten traduciiendo! *·* Ganbateneee!! ^^
|
Sora Baudelaire [ Martes, 25 Agosto 2009, 00:32 ]
|
 |
 Re: Comienza Traducción Pz4 Español
|
Ya está al 100% traducido, ¿no?
|
Satoshi [ Sabado, 19 Septiembre 2009, 13:14 ]
|
 |
 Re: Comienza Traducción Pz4 Español
|
Gracias por la traduccion¡¡¡
Eso si,al encargado de coordinar a los traductores les pido ¡¡Por favor¡¡ Traten de pedir traducciones lo mas neutras posibles.Como ya saben hay una palabra que no deberian usar y es "coger" ya que el significado en todo el mundo menos en españa es otro.Tampoco creo que a nadie le gustaria ver un "Gilipo***" o un "corred hechando leches" ¡¡¡¡.
¿Y los vois vais sois etc etc?  Ya se.....me diran que es español,pero tengan en cuenta que no todos los españoles hablan de esa manera y menos los 300 millones de hispanos parlantes de latinoamerica.Claro,tampoco hay que usar "mexicanismos" como "platicar" o "chido".
Perdonen,no es una exigencia,sino sugerencia.
Gracias 
última edición por drphibes el Viernes, 05 Marzo 2010, 22:18; editado 1 vez
|
drphibes [ Viernes, 05 Marzo 2010, 22:15 ]
|
 |
 Re: Comienza Traducción Pz4 Español
|
que significa "coger" en el resto de idiomas?
La verdad es que es difícil hacer una traducción neutral. Cuando era pequeña era muy normal tener los dibujos en un doblaje neutral, pero con le tiempo eso se ha cambiado y escuchar/leer algo en "neutral" ya me resulta extraño. De todas maneras, si al final hacen una traducción muy "española", más adelante se podría hacer una traducción más "latina" (con esto me refiero al resto de hispanohablantes como los mexicanos)
|
Yuna [ Sabado, 06 Marzo 2010, 09:40 ]
|
 |
 Re: Comienza Traducción Pz4 Español
|
que significa "coger" en el resto de idiomas?
Leéte el punto 31 -> http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUI...US=3&LEMA=coger
drphibes, me sorprenden tus sugerencias ya que te explico:
Todos los integrantes del equipo de traducción en español somos Españoles. Pero esto no quiere decir que tengamos que usar expresiones típicas de España para la traducción. En el apartado de traducción hay gente seria, por lo que te aseguro que no verás ninguna expresión mal sonante o insultos (a no ser que sean así en el propio juego).
Pero el verbo "coger" sí que te garantizo que va a salir ya que su definición estándar en la lengua Castellana no tiene nada que ver con los significados que se le atribuyen en los países latinos.
A donde quiero llegar es que la traducción del parche será lo más Castellano-Estándar que podamos.
|
BenJa - KuMo [ Sabado, 06 Marzo 2010, 20:27 ]
|
 |
|