Web    Normas    Foro    Buscar    FAQ    Registrarse    Conectarse


Publicar nuevo tema  Responder al tema 
Página 1 de 1
 
 
Acuerdo traducción palabras comunes [Desactualizado]
Autor Mensaje
Responder citando   Descargar mensaje  
Mensaje Acuerdo traducción palabras comunes [Desactualizado] 
 
Aquí el listado de palabras que hay que traducir de forma general y no específica de cada uno, ya que luego en el juego puede llegar a confusión y mal entendimiento.

Lugares-Lentes-Funciones:
Spoiler: [ Mostrar ]


Lugares Mapa por Surgio:
Spoiler: [ Mostrar ]


Lugares Mapa por Surgio Parte 2:
Spoiler: [ Mostrar ]


Se pueden aconsejar mejores traducciones
 

____________
logoremake

Project Sae en Twitter!
 
DesconectadoBenJa - KuMo - Ver perfil del usuarioEnviar mensaje privadoVisitar sitio web del usuario 
Volver arribaPágina inferior
Responder citando   Descargar mensaje  
Mensaje Re: Acuerdo Traducción Palabras Comunes 
 
Rougetsu Hall se queda igual ¿no?
 

____________
sakuya
 
Desconectadosurgio - Ver perfil del usuarioEnviar mensaje privado 
Volver arribaPágina inferior
Responder citando   Descargar mensaje  
Mensaje Re: Acuerdo traducción palabras comunes 
 
¿donde está esa palabra?
La puedes dejar igual, pero cambiando el orden o "Hall de Rougetsu"
 

____________
logoremake

Project Sae en Twitter!
 
DesconectadoBenJa - KuMo - Ver perfil del usuarioEnviar mensaje privadoVisitar sitio web del usuario 
Volver arribaPágina inferior
Responder citando   Descargar mensaje  
Mensaje Re: Acuerdo Traducción Palabras Comunes 
 
Aquí os dejo todas las localizaciones del juego en español, las he dejado en no verificado por si las queréis cambiar, para que luego no haya confusiones
 

____________
sakuya
 
última edición por BenJa - KuMo el Domingo, 23 Agosto 2009, 23:48; editado 2 veces 
Editado por Invitado, Jueves, 01 Enero 1970, 01:00:
Desconectadosurgio - Ver perfil del usuarioEnviar mensaje privado 
Volver arribaPágina inferior
Responder citando   Descargar mensaje  
Mensaje Re: Acuerdo Traducción Palabras Comunes 
 
Ups...!!! No me he fijado, pero al final en vez de ceremonia de pasaje, decidí llamarlo de Transición. Pienso que así quedá más espiritual, como si fuera de este mundo al más allá.
Siento no haber avisado, pero esque estoy muy ocupado traduciendo

Saludos
 
 
Desconectadomeng-huo - Ver perfil del usuarioEnviar mensaje privado 
Volver arribaPágina inferior
Responder citando   Descargar mensaje  
Mensaje Re: Acuerdo Traducción Palabras Comunes 
 
holis, traduciendo me encontre con un pequeño problema, me aparecio lo siguiente:
#b#menu# (que supongo que sera menu)
#b#D-Pad arrows# (se que es las teclas de direccion pero no estoy segura de eso)
por las dudas lo dejo en incompleto, pero si alguien sabe japones y me lo dice en ingles o español lo cambio asi lo pongo en no verificado, igual sigo con otros que estoy muy fisurada.

PD: otra pregunta la palabra "Anywhere" aparece muy muy seguido yo la traduje como "De todas formas" pero varia segun la situacion y el contexto, y como aca no tiene contexto y la situacion no la se con exactitud porque no lo veo, me gustaria saber si asi esta bien o ustedes le ponen de otra forma.

Saludos

EDITO: ahora no lo encuentro, creo que ya lo arreglaron, y tampoco recuerdo que numero tenia.


 
 
última edición por MELCROFT el Domingo, 30 Agosto 2009, 18:10; editado 1 vez 
DesconectadoMELCROFT - Ver perfil del usuarioEnviar mensaje privado 
Volver arribaPágina inferior
Responder citando   Descargar mensaje  
Mensaje Re: Acuerdo Traducción Palabras Comunes 
 
Lo del Anywhere se deja igual, es una especie de comprobación del sistema, y lo de D-pad arrows creo que si son las teclas de dirección pero no estoy  seguro...


Saludos


Edito: MELCROFT lo de [Film], es mejor traducirlo como carrete ya que se refiere a la película de la cámara, que se llama carrete

PD: No te olvides de poner las tildes (´),
 

____________
sakuya
 
última edición por surgio el Domingo, 30 Agosto 2009, 13:31; editado 1 vez 
Desconectadosurgio - Ver perfil del usuarioEnviar mensaje privado 
Volver arribaPágina inferior
Responder citando   Descargar mensaje  
Mensaje Re: Acuerdo Traducción Palabras Comunes 
 
ok, gracias lo dejo como estaba entonces, lo de los tildes fue porque me olvide de hacerle la corrección ortográfica (a los otros ya se lo hice), voy a empezar a poner carretes que no me di cuenta de eso.

Saludos
 
 
última edición por MELCROFT el Domingo, 30 Agosto 2009, 18:16; editado 1 vez 
DesconectadoMELCROFT - Ver perfil del usuarioEnviar mensaje privado 
Volver arribaPágina inferior
Mostrar mensajes anteriores:    

Publicar nuevo tema  Responder al tema  Página 1 de 1
 

Usuarios navegando en este tema: 0 registrados, 0 ocultos y 1 invitado
Usuarios registrados conectados: Ninguno


 
Lista de permisos
No puede crear mensajes
No puede responder temas
No puede editar sus mensajes
No puede borrar sus mensajes
No puede votar en encuestas
No puede adjuntar archivos
No puede descargar archivos
No puede publicar eventos en el calendario