Web    Normas    Foro    Buscar    FAQ    Registrarse    Conectarse

Leyendas De Canción

Leyendas De Canción
Artículo
Responder citando    Descargar mensaje  
Mensaje Leyendas De Canción 
 
Leyenda canción 1
En algunos pueblos de las montañas de Mutsu se cantaba una antigua nana.

"La sacerdotisa dormida: verso 1"
Duerme, mi niño, duerme.
Duerme, mi niño, duerme.
Si lloras, tu barca te llevará
Te llevará al otro lado.
Cuando llegues allí
Un babero llevarás
Y castigado serás
Si no te quedas tumbado.

La canción de la sacerdotisa dormida solo se trasmitió entre algunos pueblos de la misma cadena montañosa.

La difusión de la acancioón dependía de elementos como la localización y las carreteras de los pueblos.

Como indica el uso de la palabra "sacerdotisa", el origen de la nana está en algún rito autóctono; su forma de difusión también corrobora esta hipótesis. El comienzo letra ("duerme, mi niño, duerme") deja claro que es una nana.

"Si lloras, la barca te llevará al otro lado" sugiere la idea de un destierro, por palabras como "barca" o "el otro lado".

Esta estrofa le da a la canción un aire amenazador: se intenta asustar al niño para que se duerma.

"Un babero llevarás"; esta parte puede significar "tendrás que vestirte para el viaje". Antes de "si no te quedas tumbado", está la frase "castigado serás", una forma de amonestar al niño.

Puede que en un principio fuese una canción de ceremonia que se convirtió en nana, y luego una "canción amenazadora" típica de Mutsu".

"La sacerdotisa dormida: verso 2"
Duerme, mi niño, duerme.
Duerme, mi niño, duerme.
Si por la noche
Te despiertas de tu sueño
las estacas de madera
Te mantendrán clavado
Para que las puertas no se abran
Y se despierten los demás

El segundo verso es muy similar y utiliza los mismos elementos.

"Si te despiertas" quiere decir "si la sacerdotisa se despierta durante la ceremonia ("sueño" en la canción) clavarán sus miembros con estacas". estas "estacas de madera" pueden proceder de una antigua frase religiosa.

En la última parte ("Para que no se abran las puertas, y se despierten los demás") hay un cambio de una historia familiar que se centra en la sacerdotisa (niño) a un final inquietante y confuso. Creo que esto representa un temor de origen religioso, como el miedo al más allá.

Leyenda canción 2
Tras estudiar concienzudamente
la nana de la sacerdotisa dormisa,
encontré una letra que se parece
aún más al original.

Aquí se incluyen varias reflexiones
sobre el origen de la canción
y su significado.

"La sacerdotisa dormida: verso 1"
Duerne, mi niño, descansa en paz.
Duerme, mi niño, descansa en paz.
Si lloras, la barca te llevará
Por última vez al otro lado
Cuando llegues allí
Marcas sagradas llevarás
Que te arrancarán
Si no te quedas tumbado

La frase "descansa en paz" de
esta versión tiene más
connotaciones de muerte que un sueño.

Las palabras "marcas sagradas" pueden
estar relacionadas con la leyenda
local de la "maestra tatuadora".
Quizás en la canción religiosa
original, se hablaba más
claramente de "un tatuaje".

"La sacerdotisa dormida: verso 2"
Duerme, mi niño, descansa en paz.
Duerme, mi niño, descansa en paz.
Si la sacerdotisa despierta
De su sueño eterno,
Realiza el rito de las estacas
Clava sus miembros
Para que las puertas no se abran
y se desencadene el dolor

Tras investigar diversas tradiciones
orales, aquí se encuentran los
vestigios de una creencia
espiritual en la que se envía a los
espíritus muertos al mar (a pesar de
que la nana sea de las montañas).
Quizás "mar" significa "el más allá".

Si por "puertas" entendemos las
puertas del otro mundo, "para que
las puertas no se abran y se
desencadene el dolor" indica que
si se abren las puertas del otro
mundo, tendrá lugar un desastre.

Puede que en su origen la canción
formase parte de una ceremonia para
proteger las puertas del más allá.

La combinación de elementos tales
como el título ("la sacerdotisa
dormida") y las palabras "despertar",
"dormir" y "clavar", dan a entender
que hay que "ayudar a la
sacerdotisa a que se duerma".
O más bien "hay que dormirla".
Por tanto, en la canción puede
hablarse de un sacrificio.

A continuación mostramos un
diagrama encontrado en unos
documentos locales, junto con
una leyenda sobre ceremonias
y religiones. En el centro de la
imagen hay un pequeño santuario
con las palabras "sabtuario grabado".
La frase de la canción que habla de
un "tatuaje", da crédito a la teoría
de que esta canción de cantaba aquí.

Dentro del "santuario grabado" hay
un ancho mar ("el más allá") y el
santuario está dibujado como la
frontera entre una
orilla y la otra. El texto que
acompaña al diagrama es el
siguiente:

Rompe la carne fresca. Graba el
acebo. Empala la estaca del tatuaje.
Sométela eternamente
para que duerma en la grieta.

Al igual que en la canción, este
texto puede representar un
sacrificio humano ("empalar,
someter, dormir").

Leyenda canción 3
En un pueblo remoto, cercano al
"santuario Kuze", se sigue celebrando
una ceremonia basada en tradiciones
orales. La "familia Kuze" ha
mantenido viva esta tradición.

Mientras recogía información,
me permitieron visitar
el pueblo Kuze.

Allí me enteré de lo siguiente:
tal como pensaba, en el
pueblo se realiza una ceremonia
relacionada con los tatuajes.
Durante esya ceremonia se canta
la "canción de la sacerdotisa".

Aquí la canción se llama "canción
de la doncella"; se canta durante la
ceremonia de tatuajes para someter

a la sacerdotisa mientras recibe
el "acebo".
El "acebo" viene del
árbol del mismo normbre; pero, en este
contexo, significa "dolor".

Quise estar presente en la
ceremonia, pero los hombres
no pueden entrar en el santuario
en el que se celebra la ceremonia.

La "canción de la doncella" tiene
un verso que no aparece en la
"canción de la sacerdotisa".

Todos los que conocían el significado
ya han fallecido; ni siquiera la
familia Kuze entiende bien el
significado de este verso.

No puedo más que conjeturarm
pero intentaré descifrar esta letra.
"la sacerdotisa dormida: verso 3"
Ve al otro lado
Ve al otro lado
Monta en la barca
Cruza la grieta
Llega al otro lado
Navega con tus tatuajes
Y nuestra ofrenda de lágrimas

El comienzo "duerme, mi niño" ha
cambiado a "ve al otro lado", y
la canción sigue por esa línea.

De hecho no se menciona la
paladra "dormir" ni una sola vez;
solo se habla de un viaje
alegórico "al otro lado".

Quizás esto implica que se envía a
la sacerdotisa a algún lugar.

La "grieta " que lleva "al otro lado"
puede representar un pasaje
entre este mundo y lo que entendemos
por "mundo de los espíritus".

la línea "con tus tatuajes" se
refiere a las "marcas sagradas"
del primer verso; y aparece una
"ofrenda de lágrimas". Esto parece
indicar una despedida final.

Quizás este verso se cantaba
cuando la sacerdotisa era
enviada "al otro lado".

No sé si esta canción describe un
sacrificio humano, o es una canción
de gratitud hacia la sacerdotisa
tatuada cuando ésta fallece.
Hasta que no presencia una de
estas ceremonias, no lo sabré.



 
Satoshi - Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
Satoshi [ Sabado, 01 Agosto 2009, 11:09 ]


Leyendas De Canción
Comentarios
Responder citando    Descargar mensaje  
Mensaje Re: Leyendas De Canción 
 
Ohh me encanto la canción *3* mas porque tiene su toque macabro y a la vez no! creo que voy a escribirla en la pared como la nana de otro videojuegoo (Devil Summoner:Raidou Kuzunoha Vs king Abbadon)



 
Yukii_Sugoi - Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
Yukii_Sugoi [ Miercoles, 19 Octobre 2011, 14:11 ]
Mostrar mensajes anteriores:    
Publicar nuevo tema  Responder al tema  Página 1 de 1
 
 

Usuarios navegando en este tema: 0 registrados, 0 ocultos y 1 invitado
Usuarios registrados conectados: Ninguno