http://www.projectsae.es/foros/viewtopic.php?f=30&t=724&p=4313#p4313
-----------------------------------
Kamo
Jueves, 28 Octobre 2021, 10:31

Re: PARCHE AL ESPAÑOL PZ 5
-----------------------------------
[quote user="pliskin" post="4311"]Buenas.
Siento actualizar tan lentamente, de verdad que no tengo tiempo de nada.

Me quedan unos pocos documentos y la sección memo. Todo lo demás ya está traducido, voy probando de vez en cuando y es cierto que he visto varios errores gramaticales (Casi siempre traduzco a altas horas de la madrugada y el cansancio pesa...) así que me pasaré el juego para ver que más o menos esté todo correcto.
Luego me quedarán cambiar los gráficos, aún tengo varios en japonés y lo tengo que hacer en español y es un proceso un poco más lento, ya que intento dejar la misma fuente con los mismos colores.

Espero tenerlo ya acabado muy muy pronto, parece que fue ayer, cuando empecé a hacerlo.

He de decir, que a mitad de la traducción perdí absolutamente todo, no sé que ocurrió que se me sobreescribió la versión original a la traducida y tonto de mi no tenía copia de seguridad. Así que por eso me he demorado más.

Sobre llevar la traducción a otras plataformas, sinceramente no tengo tiempo casi de acabar la traducción como para hacer el cambio, si alguien se anima que me comente y le puedo echar una mano en la medida que mi tiempo me permita.

Hay que decir y es muy importante, que estoy traduciendo desde la versión del japonés, ya que el parcheador que se creó sólo funcionaba para esa versión, y además, como la fuente original no permite tildes ni la ñ, tuve que dibujar las palabras con las diéresis, tildes y símbolos. Por lo que si se quisiese usar la traducción en otra plataforma hay que tener en cuenta la región. Por ejemplo: Para decir montaña escribo monta_a y el juego interpreta que la barra baja es una ñ porque lo dibujé manualmente sobre ese carácter.


Espero haber podido responder a todo en general. Tengo ganas de acabar con este proyecto y me hace especial ilusión el poder decir que he traducido un videojuego.[/quote]

Muchísimas gracias por tu esfuerzo Pliskin, de verdad que se agradece muchísimo.

Te comento por lo de la posibilidad deportear la traducción, que no sé si conoces la comunidad de "Tradusquare", es la comunidad más grande y organizada de habla hispana de traducción de videojuegos, los grupos de traducción que están haciendo un parche para algún juego se ponen en contacto con ellos y les ofrecen su plataforma como promoción y ayuda de todo tipo (por ejemplo para hacer ports de las traducciones a otras plataformas, por eso te lo digo). Sería buena idea que te pasaras y te pusieras en contacto con ellos, no sólo podrían ayudarte, sino que al compartirlo en su plataforma tendría mucha más visibilidad y además te aseguras de que no aparece ningún otro grupo que quiera hacer el mismo proyecto, ya que todos suelen colaborar ahí ;)


