http://www.projectsae.es/foros/viewtopic.php?f=30&t=724&p=4311#p4311
-----------------------------------
pliskin
Martes, 26 Octobre 2021, 23:20

Re: PARCHE AL ESPAÑOL PZ 5
-----------------------------------
Buenas.
Siento actualizar tan lentamente, de verdad que no tengo tiempo de nada.

Me quedan unos pocos documentos y la sección memo. Todo lo demás ya está traducido, voy probando de vez en cuando y es cierto que he visto varios errores gramaticales (Casi siempre traduzco a altas horas de la madrugada y el cansancio pesa...) así que me pasaré el juego para ver que más o menos esté todo correcto.
Luego me quedarán cambiar los gráficos, aún tengo varios en japonés y lo tengo que hacer en español y es un proceso un poco más lento, ya que intento dejar la misma fuente con los mismos colores.

Espero tenerlo ya acabado muy muy pronto, parece que fue ayer, cuando empecé a hacerlo.

He de decir, que a mitad de la traducción perdí absolutamente todo, no sé que ocurrió que se me sobreescribió la versión original a la traducida y tonto de mi no tenía copia de seguridad. Así que por eso me he demorado más.

Sobre llevar la traducción a otras plataformas, sinceramente no tengo tiempo casi de acabar la traducción como para hacer el cambio, si alguien se anima que me comente y le puedo echar una mano en la medida que mi tiempo me permita.

Hay que decir y es muy importante, que estoy traduciendo desde la versión del japonés, ya que el parcheador que se creó sólo funcionaba para esa versión, y además, como la fuente original no permite tildes ni la ñ, tuve que dibujar las palabras con las diéresis, tildes y símbolos. Por lo que si se quisiese usar la traducción en otra plataforma hay que tener en cuenta la región. Por ejemplo: Para decir montaña escribo monta_a y el juego interpreta que la barra baja es una ñ porque lo dibujé manualmente sobre ese carácter.


Espero haber podido responder a todo en general. Tengo ganas de acabar con este proyecto y me hace especial ilusión el poder decir que he traducido un videojuego.


