http://www.projectsae.es/foros/viewtopic.php?f=19&t=381&p=2600#p2600 ----------------------------------- meng-huo Lunes, 24 Agosto 2009, 22:56 Re: Traducciones De Textos ----------------------------------- Si queréis descubrir definitivamente toda la historia, leeros los OL_Item Ya los estoy acabando de traducir. Son los resúmenes que aparecían después de cada capítulo. Al fin empieza a encajar todo... Por cierto, he hablado con Tempus y los anywhere/dummies... da igual lo que ponga ya que esa línea se la salta el juego. Es decir que no aparece. Pero eso si, si no hay almenos una palabra, el juego se queda colgado, así que haced lo que queráis con esa línea pero no la dejéis en blanco. Saludos Edito: Si pensabáis "¿Cómo es que hay tantos objetos si en el juego no aparecen tantos?" Pues la respuesta es que creo que después de traducir tanto, no solo se hizo la chapuza de los bugs, sino que también dejaron muchos objetos sin escribir comentarios... En los que ponga lo de "la llave del museo está en el escritorio" o lo de "reemplazar por texto", son cosas que se quedaron sin hacer. Y ya sabéis de quien es la culpa de que no se acabara todo esto... de nintendo, porque "querían cumplir plazos" o porque el señor mario galaxy (miyamoto) prefería invertir el dienro en otros proyectos... Espero que Tecmo haya aprendido la lección y saque el próximo fatal frame en otra plataforma, o si sale en la wii que lo editen ELLOS MISMOS. Después de todo, ahora que se han unido a Koei ya no tendrán problemas de dinero para sus proyectos... Acabo de traducir la Menu_common, y me ha costado de 1 y media a 3 y cuarto. Cuando he acabado no me lo creía!!!!! Vamos muy bien. En menos de 6-7 días acabaremos la traducción. Edito 2: Un compañero de elotrolado ha encontrado una traducción hecha con el google translate en un archivo. Es decir, que me parece que cuando acabemos habrá que hacer una revisión TOTAL.