http://www.projectsae.es/foros/viewtopic.php?f=1&t=415 ----------------------------------- BenJa - KuMo Sabado, 30 Enero 2010, 19:47 Necesitamos gente en el Staff de Traducción al Español [Completo] ----------------------------------- Necesitamos gente seria que quiera colaborar en el staff de la creación del parche de traducción en Español. Se requieren los siguientes perfiles: [strike]-Conocimientos en traducción de textos inglés-español[/strike] [strike]-Conocimientos en diseño gráfico[/strike] -Conocimientos en programación -Conocimientos en programación hexadecimal Si tienes alguno de los perfiles mencionados (o varios) y estás decidido a comprometerse con el proyecto, deja un post comunicando qué sabes hacer y cómo podrías ayudar en el proyecto. [b]Edit: Por ahora somos ya suficientes personas trabajando en el Parche, por lo que se cierra la "contratación" hasta nuevo aviso.[/b] Saludos. ----------------------------------- Kasumi-chan Jueves, 04 Febrero 2010, 20:33 Re: Necesitamos Gente En El Staff De Traducción Al Español ----------------------------------- Hola, pues recién me he unido, pero puedo ayudar con lo de inglés a español, las traducciones son mi fuerte ^^ Y si es para el parche en español, más aún quiero ayudar =) ----------------------------------- Yuna Jueves, 04 Febrero 2010, 20:44 Re: Necesitamos Gente En El Staff De Traducción Al Español ----------------------------------- es una pena que yo no tenga tanto tiempo... ----------------------------------- BenJa - KuMo Jueves, 04 Febrero 2010, 21:34 Re: Necesitamos gente en el Staff de Traducción al Español ----------------------------------- Kasumi-Chan te he enviado un MP con una especie de prueba, hazlo cuando puedas. Yuna, por lo menos tu trabajo es remunerado, el nuestro no :roll: ----------------------------------- Lo0k Martes, 16 Febrero 2010, 13:44 Re: Necesitamos Gente En El Staff De Traducción Al Español ----------------------------------- Hola gente, estaría interesado en ayudaros en lo que pueda para esta traducción, ya que ahora, por desgracia, creo que voy a tener unos cuantos meses con tiempo libre, y la verdad que tengo experiencia en la traducción de juegos, aunque hace ya algo de tiempo y fue en NES, pero creo que puedo ponerme al día, también he traducido películas con subtítulos de ingles a castellano, aunque no sea un hacha en la materia de traducción, ya que me ayudo de diccionarios y programas, lo que si que se me da muy bien es adaptarla al contexto y que sea acorde con la situación. Ya me diréis algo si os intereso. Un saludo y mucha suerte con el proyecto. ----------------------------------- BenJa - KuMo Martes, 16 Febrero 2010, 19:20 Re: Necesitamos gente en el Staff de Traducción al Español ----------------------------------- Bienvenido Lo0k, ¿qué perfil podrías aportar a la traducción? ----------------------------------- Lo0k Jueves, 18 Febrero 2010, 17:22 Re: Necesitamos Gente En El Staff De Traducción Al Español ----------------------------------- Podría formar parte en la inserción de textos en el parche, la cosa más complicada que veo, seria la de los caracteres especiales, como las eñes y tildes, que eso, en su día lo intente pero creo recordar que no lo logre, el resto lo que este en mi mano, he utilizado programas hexadecimales para la inserción de estos datos, ¿contamos con algún tipo de documentación al respecto?, creo que en los foros de elotrolado y el grupo que tradujo Okami para Wii podrían facilitar documentación. Un saludo. P.D.: al final me a salido un trabajo, pero es a tiempo parcial así que seguiré teniendo disponibilidad, algo menos, pero la que este en mi mano. P.D. 2: también cuento con una Wii para ir testeando la inserción de datos, aunque seria más interesante hacerlo con emulador en PC ya que creo que este podría salvar en cualquier punto para agilizar el testeo ----------------------------------- Valeria Martes, 02 Marzo 2010, 16:58 Re: Necesitamos Gente En El Staff De Traducción Al Español ----------------------------------- Hola.... Soy española, adicta a la literatura y escritora amateur. Me ofrezco para corregir textos, estilo, traducción... Aporto mis conocimientos porque no quiero que suceda como en otras traducciones que he visto en otros juegos, donde se hace una traducción excesivamente repetitiva por falta de un vocabulario amplio y adecuado, se utilizan símiles erróneos o una metáfora no está clara porque la traducción ha sido demasiado literal y por lo tanto el significado se pierde (sucede mucho con las frases hechas). Tampoco me agrada ver faltas de ortografía en traducciones, por lo que si puedo aportar mi ayuda para evitarlo y dar mayor CALIDAD (el juego la merece) al conjunto, aquí estoy. Contactad conmigo por Mensaje Privado o por email. mater(arroba)natura@yahoo.es Un saludo. ----------------------------------- BenJa - KuMo Miercoles, 03 Marzo 2010, 17:56 Re: Necesitamos gente en el Staff de Traducción al Español ----------------------------------- Hola Valeria, gracias por el ofrecimiento. He consultado y somos ya suficientes en el equipo por ahora. Si hiciera falta alguien con tus conocimientos, contactaré contigo. Gracias. ----------------------------------- Toranks Martes, 11 May 2010, 00:24 Re: Necesitamos Gente En El Staff De Traducción Al Español [Completo] ----------------------------------- Si necesitan a alguien para crear la ISO parcheada con la traducción (como la que hay con la versión inglesa) y un buen servidor para distribuirla por torrent, me ofrezco a realizar ambas tareas. Sé que está cerrado el staff, pero imagino que se refieren a la traducción (aunque también podría ofrecerme para corrección, ya que tengo un buen nivel de español), y yo me ofrezco para las tareas post-traducción. ----------------------------------- BenJa - KuMo Jueves, 13 May 2010, 22:07 Re: Necesitamos gente en el Staff de Traducción al Español [Completo] ----------------------------------- Hola Toranks, en Project Sae no se dará soporte a nada relacionado con crear una ISO y su distribución, es ilegal. La ISO con el parche en inglés que circula, NO es distribuida por el equipo de traducción inglés. Se liberará el parche para ser utilizado con el Software Riivolution y con el juego original, a ésto sí se dará soporte. Se necesitará gente para detectar posibles fallos que ocurran durante el juego una vez liberado el parche. Espero contar contigo para detectar fallos. ----------------------------------- Toranks Domingo, 30 May 2010, 20:53 Re: Necesitamos Gente En El Staff De Traducción Al Español [Completo] ----------------------------------- Yo por desgracia tengo la lente de la Wii rota, pero si es por detectar errores, puedo colaborar perfectamente, ya que en cuanto me entere de que ha salido, me pondré a jugar. Le tengo muchas ganas al juego. Claro está, que no importe que yo, personalmente, me autoparchee el juego con iso externa. ----------------------------------- Yuna Lunes, 31 May 2010, 17:13 Re: Necesitamos Gente En El Staff De Traducción Al Español [Completo] ----------------------------------- yo hasta que no tenga el juego no podré ayudar a encontrar fallos... y de aquí a que tenga el juego.... ----------------------------------- BenJa - KuMo Lunes, 31 May 2010, 21:00 Re: Necesitamos gente en el Staff de Traducción al Español [Completo] ----------------------------------- Toranks, lo que tú personalmente hagas con el parche, a nosotros nos es indiferente, está claro que mucha gente se lo autoparcheará. Sabemos que a los pocos días que esté online el parche español, circulará una ISO con el parche agregado. Ese no es el objetivo del parche, pero nosotros no podemos hacer nada para impedirlo. Yuna, yo no me esperaría tanto para comprarlo, aunque hayan habido varios "Agotados" en algunas tiendas online, no tardarán en dar el juego por descatalogado y entonces sí será una odisea conseguirlo. ----------------------------------- Yuna Viernes, 04 Junio 2010, 17:54 Re: Necesitamos Gente En El Staff De Traducción Al Español [Completo] ----------------------------------- es que tengo un amigo que va a ir a japón y quizás me compre él mismo el juego xDDD (se va en julio)